Mastering Modesty: Unlocking the Power of 「〜かもしれない」 (Kamoshirenai)

grammar
かもしれない

Tired of Sounding Too Certain? Why Probability Matters in Japanese

If you’re studying for the JLPT, especially at the N4 or N3 level, you know that Japanese communication often revolves around subtlety and avoiding direct confrontation. While in English, we might casually state a firm opinion, in Japanese, expressing high levels of certainty can sometimes feel a bit forceful or even impolite, especially if you aren’t 100% sure of your facts.

Need a complete JLPT N4 Guide? You can check as follows:
> The Ultimate JLPT N4 Complete Guide: Your Gateway to Working and Living in Japan

Have you ever found yourself in a situation where you needed to say, “Maybe it will rain,” or “He might be late,” but all you could manage was a simple, blunt statement? You might have felt like your sentences lacked the natural flow and gentle ambiguity that native speakers use so effortlessly. This gap between absolute certainty and complete ignorance is precisely where the incredibly useful grammatical structure, 「〜かもしれない」 (kamoshirenai), comes into play.

This phrase is the key to expressing possibility, probability, or conjecture with a moderate degree of uncertainty. It allows you to soften your predictions, make polite suggestions, or simply hedge your bets—all essential skills for mastering natural Japanese conversation and acing the JLPT grammar sections. Think of it as the Japanese equivalent of “might,” “maybe,” or “perhaps.”

We’re going to dive deep into this structure. We’ll cover the connection rules, dissect the nuanced meaning, explore practical, real-world examples, and most importantly, help you avoid the common mistakes that trip up even intermediate learners. By the end of this guide, you’ll be able to use 「〜かもしれない」 with confidence and precision, making your Japanese sound significantly more natural and sophisticated.

So, take a deep breath. Let’s unravel the mystery of expressing uncertainty in Japanese!

The Foundation: What Does 「〜かもしれない」 Really Mean?

At its core, 「〜かもしれない」 expresses the speaker’s educated guess or assumption about a situation, event, or condition. The level of probability implied by kamoshirenai is generally considered to be around 50% or less. It suggests that while the possibility exists, the speaker is far from certain.

The word itself breaks down interestingly:

  • かも (kamo): An abbreviation of the particle か (ka), indicating a question or uncertainty, followed by も (mo), meaning ‘also’ or ‘even.’
  • しれない (shirenai): The potential negative form of 知る (shiru – to know). Therefore, literally, it means something like, “It is not known (whether this is true),” or “It is unknowable.”

This literal interpretation perfectly captures the feeling: “It might be true, but I don’t know for sure.”

The Core Meaning and Connection Rules: Mastering the Form

One of the best features of 「〜かもしれない」 is its relative simplicity regarding connection rules. Unlike some complex structures that demand specific forms (like the stem or the te-form), kamoshirenai connects directly to the Plain Form (Dictionary Form) of almost every type of word.

General Rule: Plain Form + かもしれない

1. Verbs (動詞 – Dōshi)

Connect the verb’s Plain Form (dictionary form, ta-formnai-form, etc.) directly.

  • Present Affirmative: 飲む (nomu – drink) → 飲むかもしれない
  • Past Affirmative: 飲んだ (nonda – drank) → 飲んだかもしれない
  • Present Negative: 飲まない (nomanai – not drink) → 飲まないかもしれない

2. I-Adjectives (い形容詞 – I-keiyōshi)

Connect the I-Adjective directly.

  • Affirmative: 忙しい (isogashii – busy) → 忙しいかもしれない
  • Negative: 忙しくない (isogashikunai – not busy) → 忙しくないかもしれない

3. Na-Adjectives (な形容詞 – Na-keiyōshi)

Unlike many grammar points where you might drop the な, here you connect the adjective directly to the Plain Form, which often means dropping the inherent な before kamoshirenai, or using the copula だ.

  • Affirmative: 静か (shizuka – quiet) → 静かかもしれない (The inclusion of だ is standard, especially in written form, though sometimes omitted in very casual speech.)
  • Negative: 静かではない (shizuka de wa nai) → 静かではないかもしれない

Note on Na-Adjectives: In extremely casual speech, you might hear the だ dropped (e.g., 静かかもしれない), but for formal writing and JLPT preparation, using だ (or the polite です) is safer and more grammatically sound when the adjective stands alone.

4. Nouns (名詞 – Meishi)

Similar to Na-Adjectives, nouns require the copula だ in the Plain Form.

  • Affirmative: 雨 (ame – rain) → 雨かもしれない
  • Negative: 学生ではない (gakusei de wa nai) → 学生ではないかもしれない

Crucial Takeaway: The Plain Form is your friend! If you can identify the plain form of the word preceding it, you’ve mastered the connection rule.

Real-Life Application: Three Scenarios Where 「〜かもしれない」 Shines

To truly understand this grammar point, let’s look at how it functions in context. These examples show why kamoshirenai is essential for nuanced daily communication, covering everything from minor scheduling issues to serious emotional concerns.

Scenario 1: Predicting the Unexpected and Weather Forecasts

When discussing future events, especially those outside our control, we often need to express possibilities rather than certainties. The weather and transportation are perfect examples.

Example A: Predicting Rain

空が暗いから、午後から雨が降るかもしれないね。
Sora ga kurai kara, gogo kara ame ga furu kamoshirenai ne.

English Translation: Since the sky is dark, it might rain this afternoon.

Analysis: The speaker observes a dark sky (a possibility), but they are not the weather person. By using 「降るかもしれない」 (Verb: 降る – furu, Plain Form), they suggest the possibility without making a firm prediction. This softens the statement and invites agreement or further discussion.

Example B: The Train Delay

人身事故があったみたい。電車が少し遅れているかもしれない
Jinshin jiko ga atta mitai. Densha ga sukoshi okurete iru kamoshirenai.

English Translation: There seems to have been an accident. The train might be delayed a little.

Analysis: Here, 「遅れている」 (okurete iru – delayed) is the present continuous form (V-て形 + いる), which is treated as a Plain Form verb phrase. The speaker doesn’t know for sure if *their* specific train is delayed, but based on the news, they deduce the possibility.

Scenario 2: Making Assumptions About Others and Hypothetical Situations

When you haven’t seen someone recently or you’re speculating about their current state, kamoshirenai is crucial for polite hypothesizing.

Example C: Guessing a Friend’s Busy Schedule (I-Adjective)

田中さんは最近メールの返信が遅いですね。仕事でとても忙しいかもしれない
Tanaka-san wa saikin mēru no henshin ga osoi desu ne. Shigoto de totemo isogashii kamoshirenai.

English Translation: Mr. Tanaka’s email replies have been slow lately. He might be very busy with work.

Analysis: 「忙しい」 (isogashii) is an I-Adjective. By using kamoshirenai, the speaker avoids stating as fact that Tanaka is busy. Instead, they present it as a reasonable guess, offering a gentle explanation for the delay without sounding judgmental.

Example D: Speculating on a Solution (Na-Adjective/Noun)

この問題の解決策は、意外と簡単だかもしれないよ。
Kono mondai no kaiketsusaku wa, igai to kantan da kamoshirenai yo.

English Translation: The solution to this problem might be surprisingly simple.

Analysis: 「簡単」 (kantan – simple) is a Na-Adjective. The use of 「だかもしれない」 shows the speaker’s hope or tentative belief that the solution isn’t complicated. If they had simply said 「簡単だ」, it would sound like they were asserting a known fact.

Scenario 3: Expressing Personal Fears or Hopes

We often use this structure when expressing concerns about ourselves or potential negative outcomes, as it softens the impact of a worrying thought.

Example E: Misplacing an Item (Past Negative Verb)

あれ?鍵が見当たらない。もしかして、家に置いてこなかったかもしれない
Are? Kagi ga miataranai. Moshikashite, ie ni oitekona katta kamoshirenai.

English Translation: Huh? I can’t find my keys. Maybe I didn’t bring them from home.

Analysis: 「置いてこなかった」 (oitekona katta) is the Plain, Past Negative form of the verb. This expresses the anxiety that a negative event (not bringing the keys) might have occurred. The adverb もしかして (moshikashite – possibly/maybe) often precedes kamoshirenai to emphasize the uncertainty.

Through these examples, we see that 「〜かもしれない」 is less about giving definitive information and more about sharing a thought process—it brings the listener into the speaker’s world of tentative conclusions.

Avoiding Pitfalls: Key Differences and Common Mistakes

As you progress toward N3 and N2, you will encounter other ways to express probability. Confusing them with kamoshirenai is a common trap. Here is how to navigate the subtleties.

Kamoshirenai vs. Darō/Tabun: The Spectrum of Certainty

The biggest challenge for learners is distinguishing between kamoshirenai and similar probability structures:

1. 〜だろう / 〜でしょう (Darō / Deshō)

「だろう」 (Plain Form) and 「でしょう」 (Polite Form) also mean ‘probably’ or ‘I think.’ However, they generally imply a higher degree of certainty than kamoshirenai—usually around 60% to 80%.

  • Kamoshirenai (Low Certainty, < 50%): Used when the possibility is faint, or the evidence is weak.雨が降るかもしれない。(It might rain. – I doubt it, but it’s possible.)
  • Darō/Deshō (Medium/High Certainty, 60%+): Used when there is solid reasoning or strong evidence supporting the assumption.雨が降るだろう。(It will probably rain. – I see dark clouds and checked the forecast.)

Key Insight: If you are making an assumption based purely on limited observation or a slight possibility, use kamoshirenai. If you feel quite confident, use darō/deshō.

2. たぶん (Tabun)

「たぶん」 is an adverb meaning ‘probably’ or ‘perhaps.’ Unlike kamoshirenai, which is a grammatical ending, tabun is placed at the beginning or near the beginning of the sentence.

Crucially, tabun can be used with both kamoshirenai and darō/deshō, but their combination slightly shifts the overall meaning.

  • たぶん + だろう: Strengthens the conviction. (“Very probably.”)
  • たぶん + かもしれない: Reaffirms the possibility while maintaining a respectful distance from certainty. (“Perhaps it might be…”)

たぶん、明日は晴れるだろう。(Tabun, ashita wa hareru darō.) – I’m quite sure it will be sunny tomorrow.

たぶん、明日は雨が降るかもしれない。(Tabun, ashita wa ame ga furu kamoshirenai.) – Perhaps it might rain tomorrow (but I’m not ruling out other options).

Using tabun with kamoshirenai is extremely common and natural in conversational Japanese.

Politeness and Formality: Kamoshiremasen and the Casual Kamo

You must adjust this structure depending on your audience (the key to passing the JLPT context questions!):

1. Polite Form: 〜かもしれません (Kamoshiremasen)

To use this structure in a business setting or when speaking to someone of higher status, simply replace the plain ending nai with the polite auxiliary verb masen.

社長はまだ戻っていないかもしれません
Shachō wa mada modotte inai kamoshiremasen.
(The CEO might not have returned yet.)

Using kamoshiremasen is essential when you need to maintain respect while expressing uncertainty.

2. Casual Abbreviation: 〜かも (Kamo)

In highly casual conversation among close friends, the structure is often shortened simply to 〜かも.

今日、テストがあるかも
Kyō, tesuto ga aru kamo.
(There might be a test today.)

While great for speaking, avoid using the abbreviated kamo in formal JLPT writing or essays.

The Double Negative Trap: 〜ないかもしれない (Nai Kamoshirenai)

A frequent error is misinterpreting the negative form: Plain Negative Verb + かもしれない.

If you say: 「パーティーに行かないかもしれない。」 (Pātī ni ikanai kamoshirenai.)

This does NOT mean “I might go to the party.”

It means: “I have the possibility of not going to the party.” (i.e., I probably won’t go.)

If you want to say “I might go,” you use the affirmative plain form:

パーティーに行くかもしれない
Pātī ni iku kamoshirenai.
(I might go to the party.)

Always remember that kamoshirenai is attached to the complete thought you are uncertain about. If the possibility is the negative outcome, then attach it to the negative form.

Overusing the Noun or Na-Adjective Copula 「だ」

When connecting to I-Adjectives or Verbs, do not add 「だ」 before kamoshirenai. The Plain Form connects directly. Only nouns and Na-Adjectives require the 「だ」 (or sometimes omit it only in very casual speech, but include it for standard grammar).

  • Incorrect: ✖️ 寒いかもしれない。
  • Correct: 寒いかもしれない。(I-Adj connects directly.)

Paying attention to these small connection details is often the difference between a passing and failing score on the JLPT grammar section.

Deeper Dive: Kamoshirenai and Modesty in Japanese Culture

Beyond the technical grammar, understanding why kamoshirenai is so prevalent gives you a massive advantage.

Japanese culture highly values harmony (和, wa) and minimizing imposition. By using kamoshirenai, the speaker demonstrates modesty and avoids coming across as overly assertive or demanding. For instance, instead of definitively stating, “The meeting is at 3 PM,” if you’re not the organizer, it’s often better to say, “The meeting might be at 3 PM,” even if you’re reasonably sure. This shows consideration and leaves room for error without losing face.

In formal contexts, using kamoshiremasen is a gentle way to present information that might be controversial or unexpected. It softens the statement and allows the listener to process the possibility without feeling cornered by a definite truth. Mastering this balance is essential for moving beyond basic textbook Japanese and achieving true fluency.

Your Journey to Confident Uncertainty

Congratulations! You have successfully navigated the nuances of 「〜かもしれない」. This structure is a cornerstone of natural Japanese communication, moving your speech away from textbook formality and toward genuine, subtle expression.

To summarize the key points for your JLPT success:

  • Connection: Always use the Plain Form (Verbs, I-Adjectives, Na-Adjectives + だ, Nouns + だ).
  • Meaning: Expresses low probability (around 50% or less).
  • Politeness: Use 「かもしれません」 in formal settings.
  • Distinction: Remember it expresses lower certainty than 「だろう/でしょう」.

Don’t be afraid to sound uncertain in Japanese—in many contexts, expressing possibility is actually the most polite and natural way to speak. Now, your task is to integrate this grammar point into your daily practice. Try making three uncertain predictions about your day right now using kamoshirenai.

Keep practicing these complex yet beautiful shades of meaning. You are moving closer every day to mastering the art of confident communication in Japanese. You’ve got this!

IPPO (Free JLPT practice platform) is always help you to pass JLPT.