Tips for JLPT from the Native Japanese Teacher

Tips to efficiently pass the JLPT - Advice from the native Japanese teacher - 1) Know the structure 2)Time managing 3) Daily training

→ Free Learning Platform ←

Mastering ‘〜間に’ (Aida ni): Your Essential Guide for JLPT Success and NaturalJapanese Conversations

間に grammar
間に

〜間に

Hey there, fellow Japanese language learner! Are you currently wading through the vast and wonderfully intricate world of Japanese grammar, preparing for the JLPT, or simply striving to sound more natural when you speak? If so, you’re in good company. Many of us, myself included, have faced those moments where a particular grammatical structure seems to dance just out of reach, leaving us feeling a bit lost in translation.

You’ve probably encountered phrases that express time or duration, like “while” or “during.” And perhaps, you’ve stumbled upon the Japanese expression ‘〜間に’ (aida ni). It looks innocent enough, doesn’t it? Just a few characters, but oh, the depth and nuance it carries! You might find yourself wondering:

  • “When exactly do I use ‘〜間に’?”
  • “What’s the difference between ‘〜間に’ and just ‘〜間’ (aida)?”
  • “How can I use this naturally in everyday conversations without sounding like I’m reading from a textbook?”
  • “Will I get this right on the JLPT?”

If any of these questions resonate with you, take a deep breath and relax. You’ve landed in the right place. In this comprehensive guide, we’re going to demystify ‘〜間に’ together. We’ll break down its fundamental rules, explore its common uses in real-life scenarios, and crucially, tackle those tricky pitfalls that often trip up even intermediate learners. By the end of this article, you’ll not only understand ‘〜間に’ with confidence but also be able to wield it effectively, enhancing your fluency and boosting your JLPT score.
You can also check the complete JLPT N4 Guide here.

Mastering time expressions is a cornerstone of any language, and Japanese is no exception. They allow us to paint vivid pictures with our words, describing when events unfold, how long they last, and what happens concurrently. ‘〜間に’ is an indispensable tool in this linguistic toolbox, enabling you to express complex ideas about simultaneous actions and events with precision and grace. So, grab your favorite Japanese notebook, maybe a cup of tea or coffee, and let’s embark on this grammatical journey!

Unpacking the Core Rules of ‘〜間に’

At its heart, ‘〜間に’ (aida ni) means “while,” “during,” or “in the midst of.” It signifies that an action or state occurs within a certain period of time. However, the beauty and challenge of ‘〜間に’ lie in the specific nature of what happens during that period.

Think of it as creating a time window. The first part of the sentence establishes this window (the longer action or state), and the second part tells us what happened inside that window.

Connecting with ‘〜間に’: The Different Forms

One of the first things to grasp is how ‘〜間に’ connects to other words. It’s quite versatile, attaching to verbs, nouns, and adjectives, each with a slightly different nuance.

1. Connecting to Verbs

This is arguably the most common and widely used connection. You’ll typically see ‘〜間に’ attached to verbs in their plain forms.

  • Plain Form (辞書形 – jisho-kei): This form suggests a general action or state.

    • 例: 寝る間に (neru aida ni) – while sleeping

    • 例: 行く間に (iku aida ni) – while going

    This form is often used when the action in the main clause occurs at some point within the duration of the action described before ‘間に’. It can also imply an ongoing action.

  • 〜ている Form (te-iru kei): This form emphasizes an ongoing action or a continuous state.

    • 例: 待っている間に (matte iru aida ni) – while waiting (currently waiting)

    • 例: 読んでいる間に (yonde iru aida ni) – while reading (currently reading)

    When ‘〜ている間に’ is used, it strongly highlights that the action or event in the main clause takes place precisely during the continuous progression of the action preceding ‘間に’. This is a very natural and common way to express concurrency.

2. Connecting to Nouns

When connecting to nouns, ‘〜間に’ requires the possessive particle ‘の’ (no).

  • Noun + の + 間に:

    • 例: 休み時間の間に (yasumi jikan no aida ni) – during the break time

    • 例: 会議の間に (kaigi no aida ni) – during the meeting

    This construction is straightforward. It simply means that something happened within the duration of the noun’s specified period or event. It’s perfect for describing events that have a clear start and end point, like a lunch break or a particular season.

3. Connecting to Adjectives

Adjectives also link to ‘〜間に’, though less frequently than verbs or nouns.

  • い-Adjective + 間に:

    • 例: 暑い間に (atsui aida ni) – while it’s hot

    • 例: 若い間に (wakai aida ni) – while one is young

    This form is used when the state described by the i-adjective is ongoing, and something happens during that state. It’s often used for opportunities or conditions related to that state.

  • な-Adjective + な + 間に:

    • 例: 暇な間に (hima na aida ni) – while free (during free time)

    • 例: 元気な間に (genki na aida ni) – while energetic/healthy

    Similar to i-adjectives, this expresses that an action occurs during the period when the state described by the na-adjective is true. Remember to always include the ‘な’ particle before ‘間に’ for na-adjectives.

The Nuance: What Happens in the ‘間に’ Window?

This is where ‘〜間に’ truly shines and where its meaning deepens beyond a simple “during.” There are two main patterns for what happens during the ‘間に’ period:

Pattern A: A Change or Single Event Occurs

In this pattern, a specific, often instantaneous or short-term event, action, or change takes place at some point within the longer duration set by the first clause. The action in the main clause is usually something that *could* happen, *did* happen, or *will* happen within that timeframe, not necessarily continuously throughout it.

  • Example: 「母が昼寝している間に、友達が訪ねてきた。」(Haha ga hirune shiteiru aida ni, tomodachi ga tazunete kita.) – While my mother was taking a nap, a friend visited.

    Here, the nap is a continuous action, but the visit is a single, punctual event that happened at *some point* during the nap.

Pattern B: A Continuous Action or State Occurs

In this pattern, the action or state described in the main clause also continues for the entire duration of the time period set by the first clause. This is less common than Pattern A but definitely exists, especially with certain types of verbs or when the first clause uses the plain form of a verb.

  • Example: 「私が日本にいる間に、日本語をたくさん勉強したい。」(Watashi ga Nihon ni iru aida ni, Nihongo o takusan benkyō shitai.) – While I am in Japan, I want to study a lot of Japanese.

    Here, the desire to study Japanese isn’t a single event but a continuous aspiration that spans the entire duration of being in Japan.

Understanding these two patterns is crucial for not only using ‘〜間に’ correctly but also for differentiating it from ‘〜間’ (aida), which we’ll delve into in the “Common Mistakes” section.

Bringing ‘〜間に’ to Life: Everyday Examples

Now that we’ve covered the theoretical groundwork, let’s explore some practical examples of ‘〜間に’ in action. These sentences are designed to be relatable and useful for your JLPT preparations and daily conversations.

Example 1: Making the Most of a Waiting Period

Imagine you’re waiting for a train, a friend, or an appointment. What do you do during that time? ‘〜間に’ is perfect for describing a secondary action you undertake.

日本語: 電車を待っている間に、スマートフォンでニュースを読みました。
Romaji: Densha o matteiru aida ni, sumātofon de nyūsu o yomimashita.
English: While I was waiting for the train, I read the news on my smartphone.

Why this works:
Here, the continuous action is “waiting for the train” (電車を待っている). Within this ongoing period, a single, distinct action occurs: “reading the news” (ニュースを読みました). You didn’t read the news for the *entire duration* of your wait, but rather, you engaged in the act of reading at some point or for some part of that waiting time. It’s a classic example of Pattern A, where a specific event happens within a larger timeframe.

Let’s break it down further:

  • 電車を待っている (Densha o matteiru): This is the first clause, establishing the continuous state of “waiting for the train.” The 〜ている form emphasizes the ongoing nature of the waiting.
  • 間に (aida ni): Our target grammar point, linking the waiting period to the subsequent action.
  • スマートフォンでニュースを読みました (sumātofon de nyūsu o yomimashita): This is the main clause, describing what you did during the wait. It’s a completed action, suggesting it happened at some point during your wait.

Think about it: You could substitute “read the news” with many other actions: “listened to music” (音楽を聞きました – ongaku o kikimashita), “checked emails” (メールをチェックしました – mēru o chekku shimashita), or “thought about what to have for dinner” (晩ご飯のことを考えました – bangohan no koto o kangaemashita).

Example 2: Seizing a Moment of Opportunity

Sometimes, ‘〜間に’ is used to express taking advantage of a limited window of time or a specific condition. This often happens when the first clause describes a state or condition.

日本語: 子供たちが寝ている間に、静かに本を読みました。
Romaji: Kodomo-tachi ga neteiru aida ni, shizuka ni hon o yomimashita.
English: While the children were sleeping, I quietly read a book.

Why this works:
The period when “the children are sleeping” (子供たちが寝ている) provides a rare opportunity for peace and quiet for many parents! The action of “reading a book quietly” (静かに本を読みました) is a specific activity undertaken during this precious, quiet time. Again, it’s Pattern A: a distinct action within an ongoing state. It implies a sense of seizing an opportunity that wouldn’t otherwise exist.

Grammar breakdown:

  • 子供たちが寝ている (Kodomo-tachi ga neteiru): The ongoing state of “children sleeping.”
  • 間に (aida ni): Connects this state to the subsequent action.
  • 静かに本を読みました (shizuka ni hon o yomimashita): The action performed during the children’s sleep. The adverb 静かに (shizuka ni – quietly) further emphasizes the special nature of this time.

Consider other scenarios: “While it’s cheap” (安い間に – yasui aida ni), “while I’m still young” (若い間に – wakai aida ni), or “while the weather is good” (天気がいい間に – tenki ga ii aida ni). All these suggest taking action during a specific, often advantageous, timeframe.

Example 3: Describing Continuous Actions Across a Period

While often used for singular events, ‘〜間に’ can also indicate a continuous action that spans the entire duration of the initial clause, especially when the main clause describes an ongoing desire, effort, or state that extends throughout the period. This leans towards Pattern B.

日本語: 学生でいる間に、いろいろなことを学びたいです。
Romaji: Gakusei de iru aida ni, iroiro na koto o manabitai desu.
English: While I am a student, I want to learn many different things.

Why this works:
The period is “while being a student” (学生でいる). The desire to “learn many different things” (いろいろなことを学びたい) is not a single, momentary event; rather, it’s an overarching goal or continuous effort that persists throughout the entire student life. This sentence uses ‘〜間に’ to highlight that the learning process and desire are continuous throughout the student period, not just a single instance.

Detailed look:

  • 学生でいる (Gakusei de iru): This phrase uses ‘いる’ (iru – to exist/be) after ‘学生で’ (gakusei de – as a student), indicating the continuous state of “being a student.” This functions much like a verb in its plain form when connecting to ‘間に’.
  • 間に (aida ni): The connector.
  • いろいろなことを学びたいです (iroiro na koto o manabitai desu): The main clause expresses a continuous desire to learn. This desire is expected to last for the entire period of being a student.

Think about it: “While I’m living in Japan” (日本に住んでいる間に – Nihon ni sunde iru aida ni), “I want to visit many places” (たくさんの場所を訪れたいです – takusan no basho o otozuretai desu). Here, the desire to visit places isn’t a one-time event but a continuous goal throughout the duration of living in Japan.

These examples illustrate the flexibility and practical utility of ‘〜間に’. By practicing these and creating your own sentences, you’ll start to internalize its usage and develop a more intuitive understanding for your JLPT and real-world conversations.

Navigating the Tricky Waters: Common Mistakes with ‘〜間に’

As with many nuanced grammatical points in Japanese, ‘〜間に’ comes with its share of potential pitfalls. Being aware of these common mistakes is half the battle won. The biggest challenge often lies in distinguishing it from a very similar-sounding relative: ‘〜間’ (aida) without the ‘に’ particle.

The Big One: ‘〜間に’ vs. ‘〜間’ (Aida)

This is arguably the most frequent source of confusion for learners. Both ‘〜間に’ and ‘〜間’ relate to time duration, but they carry distinct implications for what happens within that period.

Understanding ‘〜間’ (Aida)

When you use ‘〜間’ (without に), it implies that an action or state continues uninterruptedly for the entire duration of the period specified by the first clause. There’s a sense of continuity from start to finish. The action in the main clause typically lasts as long as the action in the dependent clause.

  • Example with 〜間:

    日本語: 私は彼女が昼寝している間、ずっと本を読んでいました。
    Romaji: Watashi wa kanojo ga hirune shiteiru aida, zutto hon o yonde imashita.
    English: While she was taking a nap, I was reading a book the whole time.


    Explanation: Here, ‘ずっと’ (zutto – all the time, continuously) explicitly tells us that the reading continued for the entire duration of the nap. The action of reading completely overlaps with the action of napping.

The Crucial Difference Summarized

  • ‘〜間に’ (Aida ni): Something happens at some point or for some part within the duration of the first clause. The action in the main clause is often a single, punctual event, or a new, different action that occurs *during* the initial activity. The key is that the two actions do not necessarily completely overlap in duration; the second action merely falls within the time window of the first.
  • ‘〜間’ (Aida): Something happens continuously throughout the entire duration of the first clause. The action in the main clause is ongoing and co-extensive with the first action. The two actions completely overlap in duration.

Let’s Compare Side-by-Side:

Consider the difference with the “children sleeping” example:

1. Using ‘〜間に’ (A single event/action happens within the period):
日本語: 子供たちが寝ている間に、電話がかかってきた。
Romaji: Kodomo-tachi ga neteiru aida ni, denwa ga kakatte kita.
English: While the children were sleeping, the phone rang. (The phone ringing is a single, brief event that happened at some point during their sleep.)

2. Using ‘〜間’ (An action continues throughout the period):
日本語: 子供たちが寝ている間、私はずっと静かに座っていた。
Romaji: Kodomo-tachi ga neteiru aida, watashi wa zutto shizuka ni suwatte ita.
English: While the children were sleeping, I continuously sat quietly. (My sitting quietly lasted for the entire duration of their sleep.)

Notice how ‘電話がかかってきた’ (the phone rang) is a sudden, one-off event. It *fits within* the sleeping period. But ‘ずっと静かに座っていた’ (continuously sat quietly) implies an action that spanned the *entire length* of the children’s sleep. The presence of ‘ずっと’ (zutto) is a strong indicator for ‘〜間’.

Another Pair for Clarity:

1. Using ‘〜間に’:
日本語: 先生が話している間に、メモを取りました。
Romaji: Sensei ga hanashiteiru aida ni, memo o torimashita.
English: While the teacher was speaking, I took notes. (You took notes at various points or started taking notes during the speech, but you weren’t necessarily taking notes for every single second the teacher spoke.)

2. Using ‘〜間’:
日本語: 先生が話している間、ずっと真剣に聞いていました。
Romaji: Sensei ga hanashiteiru aida, zutto shinken ni kiite imashita.
English: While the teacher was speaking, I was listening intently the whole time. (Your listening was continuous throughout the entire speech.)

The key takeaway: ‘に’ makes a difference! It shifts the focus from an overarching continuous duration to a point or brief span within that duration where something specific occurs.

Mistake 2: Incorrect Verb Forms

While we covered the correct connections, it’s worth reiterating common errors:

  • Using the past tense before ‘間に’: You generally don’t use the past tense (た形) directly before ‘間に’. The preceding verb should establish an ongoing state or action.
    • 食べた間に (tabeta aida ni) – Incorrect
    • 食べている間に (tabeteiru aida ni) – While eating
    • 食べる間に (taberu aida ni) – While eating (more general, or before eating finishes)
  • Forgetting ‘な’ with Na-adjectives: A common slip-up.
    • 暇間に (hima aida ni) – Incorrect
    • 暇な間に (hima na aida ni) – During one’s free time

Mistake 3: Overlooking the Nuance of the Main Clause

The type of action in the main clause (the part after ‘間に’) can subtly influence the naturalness of the sentence. While ‘〜間に’ can technically precede both instantaneous and continuous actions in the main clause, it’s most commonly used when a *new* event or a series of events happens *during* the first, longer activity.

  • Natural with ‘〜間に’ (Often a distinct, new event):

    日本語: 運転している間に、ガソリンが切れてしまった。
    Romaji: Unten shiteiru aida ni, gasorin ga kirete shimatta.
    English: While driving, I ran out of gas. (Running out of gas is a distinct event that occurred at some point during the drive.

  • Less natural if implying full continuity with ‘〜間に’ (Better with ‘〜間’):

    If you wanted to say “While driving, I was always careful,” it might feel slightly less natural with ‘〜間に’ if you mean *every second* of driving.

    日本語: 運転している間、ずっと気を付けていた。
    Romaji: Unten shiteiru aida, zutto ki o tsukete ita.
    English: While driving, I was careful the whole time.


    However, 「運転している間に、もっと気を付けようと思った」 (While driving, I thought I should be more careful) would be perfectly fine with ‘〜間に’ because the thought is a single event within the driving period.

It’s all about context and the natural flow of the sentence. When in doubt, consider whether the second action *fills* the entire time window or merely *occurs within* it. If it fills it, ‘〜間’ is likely better. If it occurs within it, ‘〜間に’ is your friend.

Tips for Avoiding Mistakes:

  • Practice with Contrast: Actively create pairs of sentences, one using ‘〜間に’ and one using ‘〜間’, to train your brain to recognize the subtle but important distinction.
  • Pay Attention to the ‘に’: If you can remember that the ‘に’ particle often indicates a specific point in time or location, it helps to associate ‘〜間に’ with an event occurring *at* some point within a duration.
  • Look for Cues: Words like ‘ずっと’ (zutto – all the time) or ‘〜っぱなし’ (ppanashi – continuously, leaving something as is) are strong indicators that ‘〜間’ is the more appropriate choice. If the second clause describes a single, quick event (e.g., a phone ringing, someone arriving, something breaking), ‘〜間に’ is usually best.
  • Read and Listen Actively: When consuming Japanese media (books, dramas, podcasts), pay close attention to how native speakers use both ‘〜間に’ and ‘〜間’. Over time, you’ll develop an intuitive feel for their usage.

Don’t be discouraged if these distinctions feel challenging at first. They are for many learners! With consistent practice and mindful attention, you’ll master them, turning these tricky points into strengths for your JLPT and beyond.

Wrapping Up: Your Journey to ‘〜間に’ Mastery

Phew! We’ve covered a significant amount of ground today, haven’t we? From the foundational rules to real-world applications and, most importantly, the common traps, we’ve dissected ‘〜間に’ from multiple angles. You’ve now gained a deeper understanding of this versatile grammatical structure, which is a key component for expressing time and concurrent actions in natural Japanese.

Let’s briefly recap the core ideas:

  • ‘〜間に’ connects to verbs (plain/ている form), nouns (+の), i-adjectives, and na-adjectives (+な).
  • It signifies that an action or event occurs at some point or for some part within a longer, ongoing period or state. It’s about a distinct occurrence *inside* a time window.
  • The most crucial distinction is between ‘〜間に’ and ‘〜間’. Remember, ‘間に’ is for events *within* a period, while ‘間’ is for actions that *span the entire duration* of that period. Think of the ‘に’ as pointing to a specific moment or sub-period within the larger timeframe.

Your journey to JLPT success and true fluency in Japanese is a marathon, not a sprint. Each grammar point you master, each nuance you grasp, adds another layer of richness to your communication skills. ‘〜間に’ is more than just a grammar point; it’s a tool that allows you to describe the ebb and flow of daily life with greater precision and naturalness.

So, what’s next? Don’t just read and forget! Here are a few actionable steps you can take right now to solidify your understanding:

  1. Create Your Own Examples: Think about your daily routine. What do you do while you’re commuting? While you’re cooking? While your computer is booting up? Write down sentences using ‘〜間に’.
  2. Actively Listen and Read: Pay attention to how ‘〜間に’ and ‘〜間’ are used in your textbooks, Japanese news articles, TV shows, and conversations. Try to identify why one is used over the other.
  3. Practice Speaking: Try to incorporate ‘〜間に’ into your daily Japanese conversations, even if it’s just practicing aloud by yourself. The more you use it, the more natural it will become.
  4. Review Periodically: Grammar points, especially those with subtle differences, require consistent review. Keep coming back to this article or your notes.

Remember, every expert was once a beginner. The fact that you’re seeking out detailed explanations like this shows your dedication and passion for the Japanese language. Keep that spirit alive! With consistent effort and a curious mind, you’ll not only ace the JLPT but also unlock a more profound and enjoyable experience with Japanese culture and communication.

Ganbatte kudasai! You’ve got this!

Also, you can use our FREE JLPT learning platform “IPPO”!

Back to top
Copied title and URL